1. Overview
Fazang (法藏FǎzàngChinese; 643-712) was a prominent Sogdian-Chinese Buddhist scholar, translator, and religious leader during the Tang dynasty. He is widely recognized as the third patriarch of the Huayan school of East Asian Buddhism, and some scholars consider him the school's de facto founder due to his significant contributions. Fazang played a pivotal role at the Chinese Imperial Court, becoming an influential Chinese Buddhist philosopher whose teachings profoundly shaped East Asian Buddhist thought and practice. His philosophical system, rooted in the Avatamsaka Sutra, emphasized the concepts of dependent arising, interpenetration, and the perfect interfusion of all phenomena. He authored numerous influential works, including the Huayan jing tanxuan ji and Jin shizi zhang, and was instrumental in the translation of key Buddhist scriptures. His legacy extends beyond China, deeply influencing the establishment of Huayan (Hwaeom) Buddhism in Korea and Kegon Buddhism in Japan through his disciples.
2. Names and Titles
Fazang's names and titles reflect his monastic life and his esteemed position within the Tang dynasty. While there is some ambiguity in biographical sources, recent scholarship suggests that "Fazang" was not only his dharma name but also his secular name before ordination. His surname was Kang, indicating his ancestry from Kangju, a region in Central Asia. He was also known as Kangjang (康藏).
He was widely known by the nickname 賢首XianshouChinese, which translates to "Wise Head" or "Excellent Chief." Contrary to earlier beliefs that this was an honorific title bestowed by Empress Wu, it appears to have been a style-name given to him by his parents. Fazang's own self-references using this nickname support this interpretation.
After his ordination, his disciples referred to him by the honorific title Dharma Master 國一法師Guoyi FashiChinese, meaning "National Number One Dharma Master," recognizing his preeminence as a teacher. He was also known as 향상HyangsanKorean (Korean) or 香象大師Kōzō DaishiJapanese (Japanese), meaning "Fragrant Elephant Master."
3. Life
Fazang's life spanned a period of significant religious and political activity in the Tang dynasty, marked by his deep engagement with Buddhist teachings and his close ties to the imperial court.
3.1. Early Life and Background
Born in 643 in Chang'an (modern-day Xi'an), the capital of the Tang dynasty, Fazang came from a family of Sogdian immigrants. His family resided in an ethnically Sogdian enclave within the imperial capital, and while they had become culturally Chinese, their Central Asian origins were notable. His father, Kang Mi, held an official position in the Tang court, and accounts suggest his grandfather's affluence may have facilitated his father's rise in aristocratic circles despite their immigrant status. Less is known about his mother, though Chinese biographies recount that she became pregnant after "dreaming of swallowing rays of sunshine."
Fazang developed an early interest in Buddhism. At the age of fifteen, he performed a popular religious practice of the time by setting his finger on fire in front of an "Ayuwang shelita," a pagoda at Famen Temple believed to enshrine a finger bone of the Buddha.
3.2. Education and Ordination
Initially, Fazang was disappointed in his search for a suitable teacher in Chang'an. This led him to Mount Zhongnan, where he pursued a period of seclusion. During this time, he dedicated himself to studying Mahayana sutras, particularly the Avatamsaka Sutra. He also engaged in Daoist practices, including the consumption of herbal elixirs.
After several years in seclusion, Fazang returned to Chang'an upon learning of his parents' illness. It was there that he met his first and primary teacher, Zhiyan, impressing him with his profound knowledge of the Avatamsaka Sutra. Fazang began his lay discipleship with Zhiyan around 663, though his studies involved extensive travel, and he did not remain continuously with his master. Before Zhiyan's passing in 668, he entrusted Fazang to the care of his two vinaya masters, Daocheng and Baochen. Daocheng was appointed as one of the three principals of the newly constructed Taiyuansi monastery in Chang'an, where Fazang would eventually enter the Buddhist priesthood. While some early biographical sources presented Fazang's ordination in a miraculous context or suggested he was overqualified for bodhisattva-precepts, these accounts are now seen as attempts to validate the lack of definitive evidence regarding his full ordination.
Fazang's "dharma family" or spiritual lineage is better documented than his blood relatives. Beyond Zhiyan, Daocheng and Baochen provided additional influence. He had numerous fellow-disciples, with four primary names recorded: Huixiao, Huaiji, Huizhao, and most notably, Uisang, who later founded Hwaeom Buddhism in Korea. Other known disciples include a nun named Facheng, two additional Korean disciples, and his Chinese biographer, Qianli. His direct disciples also included Wen Chao and Hui Yuan.
3.3. Activities in the Tang Dynasty
Fazang's monastic life, which began after 670, saw him divide his time between Mount Zhongnan (at Wuzhensi and Zhixiangsi) and Taiyuansi in the capital. He frequently lectured on the Avatamsaka Sutra, disseminating its teachings.
3.3.1. Imperial Relations and Propagation of Huayan Thought
From 680 to 687, Fazang began collaborating with the Indian monk Divākara on translating Indian texts into Chinese. His influence grew significantly between 688 and 689 when Empress Wu (then acting as regent) commanded him to construct a high Avatamsaka-seat and bodhimanda of "Eight Assemblies" in Luoyang. This event provided a crucial platform for Fazang to elucidate and promote the Avatamsaka Sutra, thereby strengthening his relationship with Empress Wu, who would establish her own dynasty in 690. During this period, he also commenced his translation work with Devendraprajña. Fazang maintained a lifelong correspondence with his disciple Uisang, demonstrating a deep bond between master and student.
Upon the founding of Empress Wu's dynasty in 690, Fazang continued to teach the Avatamsaka Sutra. He also traveled extensively, visited his family, and engaged in debates with Daoist priests, asserting the prominence of Buddhist thought. After Wu's retirement and the reinstatement of Li Xian as emperor, Fazang declared his loyalty to the new ruler. He was recognized and rewarded with a fifth-rank title from Emperor Zhongzong of Tang in 705, and a monastery (Shengshansi) was restored in his honor. In his later years, Fazang gained increased imperial support, leading to the construction of new Huayan Buddhist monasteries in Chang'an, Luoyang, and the Wu and Yue regions (modern Zhejiang and Jiangsu). His biographer, Ch'oe Ch'iwon, reported that the number of Avatamsaka societies, where laypersons chanted and studied the sutra, "exceeded ten thousand" during this time.
3.3.2. Translation Activities
Fazang's contributions to Buddhist translation were substantial. He worked with Divākara (613-688) on an extended translation of the Gaṇḍavyūha Sūtra (Ru fajie pin, 入法界品Chapter on Entering the Realm of DharmaChinese), which forms the final section of the Avatamsaka Sutra. This new translation was deemed essential because the previous version by Buddhabhadra was significantly shorter. The current 60-fascicle Chinese edition of the Avatamsaka Sutra incorporates Divākara and Fazang's translation of the Gaṇḍavyūha chapter, a revision made during the Song dynasty (960-1279). They also collaborated on the translation of the Ghanavyūha Sūtra (Mahāyāna Secret Adornment Sūtra, 大乘密嚴經Dà chéng mì yán jīngChinese).
From 695 to 699, Fazang participated in Śikṣānanda's efforts to translate and edit the 80-fascicle Avatamsaka Sutra, contributing his own translations to complete missing sections. Later, in 688, he worked with the pandita Devendraprajña (提雲般若TiyunboreChinese) to translate two additional chapters of the Avatamsaka Sutra not found in the 60 or 80-fascicle editions: Da fangguang fo huayanjing xiuci fen (大方廣佛華嚴經修慈分Chinese) and Da fangguang fo huayan jing busiyi fo jingjie fen (大方廣佛華嚴經不思議佛境界分Chinese).
From 700 to 705, Fazang continued translation work under Empress Wu's command, including a new translation of the Lankavatara Sutra with Śikṣānanda's team, completed in 704. In 706, he joined Bodhiruci's team to translate the Mahāratnakūṭa Sutra (Da Baoji jing), a project that continued until 713, shortly after his death.
3.3.3. Exile and Return
Fazang experienced a temporary exile to southern China sometime between 694 and May 695, though the exact circumstances are not fully detailed in the sources. He returned to the capital in August 695, resuming his prominent activities.
3.3.4. Role in National Events
Fazang's influence extended to significant state affairs. He participated in the imperial suppression of the Khitan rebellion around 697, performing Buddhist rituals to assist the Chinese army. This involvement further solidified his relationship with Empress Wu, and the Chinese victory boosted enthusiasm for Buddhism at court. He is believed to have used Xuanzang's version of the Dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha, an esoteric incantation, to repel attacking enemies.
From 708 to 709, a severe drought affected the capital area. Fazang was commanded to perform religious rituals for rain, and to Zhongzong's satisfaction, a heavy downpour occurred on the seventh day and lasted for ten nights. This miraculous event underscored Fazang's efficacious abilities and maintained his favor across imperial shifts. He is thought to have utilized the esoteric Mahapratisara dharani for this rainmaking ritual.
4. Works
Fazang's literary output was extensive, encompassing both translations and original philosophical treatises that systematized Huayan thought.
4.1. Translated Works
Fazang was a key figure in numerous translation projects, often collaborating with prominent Indian and Chinese masters.
- Gaṇḍavyūha Sūtra (Ru fajie pin, 入法界品Chapter on Entering the Realm of DharmaChinese): Translated with the Indian master Divākara, this extended edition of the final section of the Avatamsaka Sutra was crucial for completing the Chinese Avatamsaka canon.
- Ghanavyūha Sūtra (Mahāyāna Secret Adornment Sūtra, 大乘密嚴經Dà chéng mì yán jīngChinese): Another significant sutra translated in collaboration with Divākara.
- Avatamsaka Sutra (80-fascicle edition): Fazang participated in Śikṣānanda's translation efforts from 695 to 699, helping to translate and edit this extensive version.
- Two independent chapters of the Avatamsaka Sutra: Translated with Devendraprajña (Tiyunbore) in 688, these chapters are Da fangguang fo huayanjing xiuci fen (大方廣佛華嚴經修慈分Chinese) and Da fangguang fo huayan jing busiyi fo jingjie fen (大方廣佛華嚴經不思議佛境界分Chinese).
- Lankavatara Sutra: Fazang collaborated with Śikṣānanda's team on a new translation, completed in 704. Fazang considered the Lankavatara to be one of the definitive sutras.
- Mahāratnakūṭa Sutra (Da Baoji jing): He joined Bodhiruci's translation team for this project in 706, which was completed in 713.
4.2. Original Works
Fazang authored approximately 30 works, totaling over 100 fascicles, which are foundational texts for Huayan Buddhism.
- Huayan jing tanxuan ji (華嚴經探玄記Record of Investigating the Mystery of the Huayan jingChinese): His magnum opus, a comprehensive commentary on the Avatamsaka Sutra in 60 fascicles.
- Jin shizi zhang (金獅子章The Treatise on Golden LionChinese): A concise essay that encapsulates the core teachings of Huayan Buddhism, particularly the relationship between principle and phenomena.
- Huayan wujiao zhang (華嚴五教章Treatise on the Five Huayan TeachingsChinese): This work contains the key panjiao (doctrinal classification) system of Huayan. It is also known as Paragraphs on the Doctrine of Difference and Identity of the One Vehicle of Huayan (Huayan yisheng jiaoyi fenqi zhang, 華嚴一乘教分齊章Chinese, T. 1866).
- The Gist of the Huayan Sutra (Hua-yen ching chih kuei).
- Outline of the Text and Doctrine of the Huayan Sutra (Hua-yen ching wen i kang mu).
- Dasheng qixin lun yiji (大乘起信論義紀Commentary on the Treatise of the Mahayana Awakening of FaithChinese): One of the most important commentaries on this treatise.
- Huayan jing wenyi gangmu (華嚴經文義綱目Essentials of the Teachings of Huayan JingChinese, Taisho 35, no. 1734): This text explains the "ten mysteries" doctrine.
- Commentary on the Brahmajala Sutra (Fanwang jing pusa jieben shu, Taisho 40, no. 1813).
- Commentary to the Lankavatara Sutra.
- A Record Conveying the Meaning of the Tenets of the Treatise on the Twelve Gates: A commentary to Nagarjuna's Treatise on the Twelve Gates (十二門論ShiermenlunChinese, T. 1568).
- Cultivation of Contemplation of the Inner Meaning of the Huayen: The Ending of Delusion and Return to the Source (Hsiu hua-yen ao chih wang chin huan yuan kuan): Written in his old age as a concise summary of Huayan teaching.
- Dasheng miyan jing shu (大乘密嚴經疏Chinese, no. X368 in the supplement to the Taisho canon, Xu zang jing 續藏經Chinese vol. 34): A commentary to the Ghanavyūha Sūtra.
- Dasheng fajie wu chabie lun bingxu (大乘法界無差別論疏 并序Chinese, Taisho no. 1838): A commentary on Saramati's Dasheng fajie wu chabie lun (Skt. Dharmadhātu-aviśeṣa śāstra; Treatise on the Non-Distinction of the Dharmadhātu of Mahāyana, Taisho no. 1626).
- Yusim Beopgyegi (有心法界記Treatise on the Mind-only DharmadhatuChinese): 1 fascicle.
- Huayan Mundap (華嚴問答Questions and Answers on HuayanChinese): 2 fascicles.
- Huayan Jing Zhuanji (華嚴經傳記Record of the Transmission of the Huayan SutraChinese): 5 fascicles.
- The Huayan fajie guanmen (華嚴法界觀門Method of Mental Examination on the Realm of DharmaChinese) has been traditionally attributed to Dushun (557-640), but some scholars argue that it was actually authored by Fazang.
5. Philosophy and Thought
Fazang's philosophical contributions were central to the development of Huayan Buddhism, offering a unique and systematic interpretation of core Buddhist concepts within a Mahayana framework. His thought is characterized by its emphasis on the interconnectedness and interpenetration of all phenomena, drawing on ideas like buddha-nature and mind-only, and often presented with distinctively Chinese prose influenced by Daoist and classical Chinese literature.
Fazang's works, such as The Rafter Dialogue and On the Golden Lion, are celebrated for outlining the fundamental Huayan doctrine. In East Asian Buddhism, the Dharmadhatu (法界fajieChinese, realm of dharma) refers to the totality of reality. Fazang expanded this concept into a holistic view of the universe, which Alan Fox termed the Huayan "Metaphysics of Totality." Key to this understanding are "dharmadhatu pratītyasamutpāda" (法界緣起fajie yuanqiChinese, the dependent arising of the whole realm of phenomena) and "nature origination" (xingqi), which posits that phenomena arise from an absolute nature, the Buddha-nature or "One Mind."
5.1. Dependent Arising and Interpenetration
Fazang's interpretation of the classic Buddhist principle of pratītyasamutpāda (dependent arising) is foundational to Huayan philosophy. He depicts the cosmos as an infinite network of interdependent and interpenetrating phenomena (dharmas), forming a single, holistic universal dharma realm. This unique Huayan perspective on dependent arising is termed "dharmadhatu dependent arising" (法界緣起fajie yuanqiChinese). According to this theory, countless dharmas, representing the wisdom of the Buddha's pure mind or one-mind, exist in a state of mutual dependence, interfusion, and balance, free from contradiction.
The central and unique aspect of this view is the "interpenetration" (xiangru) of all phenomena and their "perfect interfusion" (圓融yuanrongChinese). This holistic theory asserts that any phenomenon exists only as part of the whole; its existence is contingent upon the entire network of all other phenomena, which are equally fused, interdependent, and mutually determined (xiangji) by each other. As Bryan Van Norden explains, "one is all," because the identity of any one thing depends on the identities of other things, and "all is one," because the whole depends on its parts. Fazang articulated this as "one is many, many is one" (yi ji duo, duo ji yi), meaning the existence and nature of any phenomenon determines and is determined by the sum of all phenomena. Similarly, "one in many, many in one" (yi zhong duo, duo zhong yi) signifies that any phenomenon penetrates and is penetrated by the existence and nature of the sum of all phenomena.
Alan Fox describes interpenetration as the idea that all particular events "overlap and coexist simultaneously and at all times, without conflict or obstruction." Therefore, the existence of any object at any moment is a function of its context within the entire network of relations in the universe. This profound interconnectedness leads to all phenomena being fused together without obstruction, forming a perfectly harmonious whole-the entire universe, the Dharmadhatu.
To explain the depth of interpenetration and non-obstruction, Fazang utilized the schema of "ten profound principles" (shi xuanmen). Antonio S. Cua summarizes this as a vision of perfect harmony where all phenomenal beings mutually penetrate and determine each other, regardless of size or temporal distinctions. Each entity is like a jewel in Indra's net, both penetrating and being penetrated by all others, simultaneously appearing as the center of the phenomenal realm and one of its elements. Even the most minute entity contains the whole universe and exemplifies total non-obstruction.
5.2. Illustrations of Interpenetration
Fazang was renowned for his use of various similes, demonstrations, and metaphors to elucidate his complex philosophical ideas, making them more accessible. These included Indra's net, the rafter and the building, and the hall of mirrors. Interfusion was not merely a philosophical theory but also a method of contemplation and Buddhist practice, a way to observe and understand the nature of reality.

Fazang's "Rafter Dialogue" employs an extended metaphor of the relationship between a rafter (a part) and a building (a whole) to explain Huayan metaphysics. This dialogue is part of his larger treatise, Paragraphs on the Doctrine of Difference and Identity of the One Vehicle of Huayan. In this metaphor, the building, representing the universe or the entire realm of phenomena, is nothing more than the sum of its parts. An individual rafter, or any individual phenomenon, is essential to the building's identity. Conversely, the rafter is fused with the building because its identity as a rafter depends on its being part of the building. Thus, any individual dharma (phenomenon) is necessarily dependent on the entirety of all dharmas in the universe (the dharmadhatu), signifying that dharmas lack metaphysical independence. However, dharmas retain their distinctness due to their unique and particular function within the total web of dependent causes and conditions. Fazang stated, "each part is identical [in making the whole and in allowing each part to be what it is], and they are identical because they are different."
In another famous illustration, Fazang used ten mirrors arranged in an octagon, with two additional mirrors above and below, and a Buddha image and a torch at the center. When a torch was ignited in the center, the room filled with reflections within reflections of the torch and the Buddha. This demonstration effectively conveyed the Huayan view of reality as a web of causal relations, where each "node" or interstice lacks essential identity, and each contains and is contained by everything else.
5.3. The Perfect Interfusion of the Six Characteristics
The Rafter Dialogue also introduces the schema of the "perfect interfusion of the six characteristics" (六相圓融liuxiang yuanrongChinese), which provides six ways of understanding the relationship between parts and wholes, as well as between parts themselves. This schema offers six mereological perspectives on phenomena, further explaining perfect interfusion and how wholeness and diversity remain balanced within it.
The six characteristics are:
- Wholeness / universality (zongxiang): Each dharma (like a rafter) is characterized by wholeness because it contributes to creating a whole (like a building), and each dharma is indispensable to the whole.
- Particularity / distinctness (biexiang): A dharma is characterized by particularity (e.g., a specific rafter) insofar as it is a numerically distinct particular, different from the whole.
- Identity / sameness (tongxiang): Each dharma shares a certain identity with all other parts of the whole, as they all mutually form the whole without conflict.
- Difference (yixiang): Each dharma is different, possessing distinct functions and appearances, even while being part of a single whole.
- Integration (chengxiang): Each dharma is integrated with other dharmas in forming each other and the whole, and each dharma does not interfere with any other dharma.
- Non-integration / disintegration (huaixiang): This refers to the fact that each part maintains its unique activity and retains its individuality while contributing to the whole.
This schema illustrates how all things are in a state of mutual correspondence and interfusion, and how all phenomena are completely non-dual. Fazang also used this framework to caution against the extremes of "annihilationism" (seeing phenomena as non-existent) and "eternalism" (seeing phenomena as uncaused, independent, and eternal), both of which the Buddha rejected in favor of the "Middle Way". Fazang's six characteristics therefore represent an attempt to provide an ontological middle way.
5.4. The Relationship between Principle (li) and Phenomena (shi)

In his celebrated Essay on the Golden Lion (Taisho no. 1881), Fazang succinctly explains a fundamental principle of Huayan thought: the relationship between the ultimate principle or pattern (li 理) and relative phenomena/events/things (shi 事). He uses the metaphor of a golden lion statue to illuminate this concept.
The gold of the statue symbolizes the unified, underlying Pattern of relationships, while the lion's appearance represents the perception of things as independent individuals. According to Fazang, one must recognize that what ultimately exists is the Pattern of relationships among momentary events (there is only gold, not a separate lion). However, it is also pragmatic and appropriate to continue speaking as if independent, persistent individuals exist (the gold appears to be a lion). In Huayan Buddhism, li, the principle or pattern, is the ultimate reality (paramārtha-satya) experienced by Buddhas, described as a "boundless and ceaseless activity that has a patterned coherence."
Fazang asserts that li is boundless and ceaseless, while phenomena (shi) are impermanent, relative, and limited. The metaphor demonstrates that because the boundless principle (the gold) remains empty and lacks a permanent nature (zixing), it can manifest in many relative forms (like the various shapes that constitute the lion statue). It also clarifies that while an object appears as an independent thing, it ultimately lacks any independent existence apart from the ultimate principle. Even though conventional phenomena do not fully represent the ultimate principle, they can still be pragmatically understood as relative apparent phenomena. A crucial aspect of this metaphor is that the ultimate principle and relative phenomena are interdependent, unified, and interfused, meaning they are non-dual.
5.5. The Three Natures (sanxing)
Drawing on the Awakening of Faith, Fazang offers a unique interpretation of the Yogacara theory of the Three Natures (Skt. tri-svabhāva; 三性sanxingChinese): the "discriminate nature" (fenbie xing), "dependent nature" (yita xing), and "true nature" (zhenshi xing). The Awakening of Faith posits one mind (the pure buddha-nature) with two aspects (a samsaric and a nirvanic aspect). Fazang extends this model, arguing that each of the three natures also possesses two aspects: a fundamental, unchanging, pure, and empty aspect, and a derivative, fully interdependent, conditioned, and relative aspect.
The most fundamental of the three, the "true nature," is equated with the tathagatagarbha (buddha-nature). This "true nature" exhibits a dual character: "being immutable" (bubian), referring to its pure aspect, and "responding to conditions" (suiyuan), which describes the buddha-nature influenced by ignorance. The conditioned aspect of buddha-nature gives rise to the phenomenal world, leading to the "dependent nature." This "dependent nature" also has two aspects: "without self-nature" (wuxing), as all dharmas depend on the tathagatagarbha for their existence, and a "semblance of existence" (shiyou), meaning it appears to exist independently. Ordinary beings, failing to grasp the true nature of the dependent nature, mistakenly perceive phenomena as truly independent, giving rise to the "discriminate nature." The dual aspects of this discriminate nature are "being inexistent in reality" (liwu), where imagined phenomena are non-existent, and "appearing to be existent to the senses" (qingyou).
Fazang emphasizes that each of the two aspects within the three natures are non-dual and interconnected/interfused with all others. Thus, despite speaking of two aspects, he states they "completely encompass one another, forming one, not two natures." Similarly, the three natures do not conflict or obstruct each other, allowing for a harmony between the unchanging "base" (ben) or "true origin" (zhenyuan) and the phenomenal "derivatives" (mo, or "false derivatives," wangmo), both of which perfectly interfuse and pervade one another. Fazang further argues that since each of the three natures has derivative aspects, they must also possess their fundamental aspect.
5.6. Nature Origination (xingqi) and Vairocana Buddha
Fazang's doctrine of "nature origination" (xingqi) is a core concept in his philosophy. According to his commentary on the Mahayana Awakening of Faith, all phenomena (dharmas) originate from a single ultimate source, the "nature" or "One Mind." This source is variously identified as Suchness, the tathagatagarbha (the womb of tathagatas), buddha-nature, or simply "nature." This nature is the ontological source and basis of all things, existing prior to any objects or conscious subjects. The term "nature-origination" derives from chapter 32 of the Avatamsaka Sutra, titled Nature Origination of the Jewel King Tathagata (Baowang rulai xingqi pin, Skt. Tathâgatotpatti-sambhava-nirdesa-sûtra).
For Fazang, nature origination signifies "the appearance of the Absolute in the phenomenal world," manifested as the Tathagata appearing as a teacher for the benefit of living beings and the wisdom of the Tathagata appearing within living beings. This pure nature is not separate from living beings or any phenomena in the universe, as the Buddha manifests in the world only due to the needs of sentient beings and would not appear if there were no impure phenomena. Therefore, for Fazang, the ultimate nature is non-dual with all relative phenomena and interconnected with them. The source itself is empty of self-existence (svabhava) and is not an essential nature independent of all things; rather, it is interdependent on the whole of all phenomena.
Fazang explained nature-origination from two perspectives: cause and fruit. From the causal perspective, "nature" refers to the buddha-nature inherent in all living beings, which remains obscured by defilements. When these defilements are removed, the manifestation of buddha-nature constitutes "nature-origination." Drawing on the Buddha-nature treatise, Fazang further identifies three kinds of nature and origination: principle, practice, and fruit (li xing guo). Principle-nature is the Buddha-nature inherent in beings before Buddhist practice. Practice-nature is the Buddha-nature within those who practice Buddhism. Fruit-nature is the Buddha-nature of practitioners who have attained enlightenment. From the perspective of the fruit, "nature" refers to the nature realized upon attaining Buddhahood, and nature-origination signifies the functions of the innumerable wonderful buddha qualities and powers.

Fazang and the Huayan tradition venerate a specific understanding of the universe as the very body of the supreme cosmic Buddha Vairocana (whose name means "The Illuminator"). Vairocana's body is an infinite one that encompasses the entire universe. His light permeates all phenomena in the cosmos, his life is infinite, and his teachings and manifestations are omnipresent. Vairocana is equated with the ultimate principle (li), serving as "the substance underlying phenomenal reality." This ultimate reality is both immutable and yet dynamically changes according to conditions, emanating everything in the phenomenal world. It is thus simultaneously unchanging and interdependent (and therefore empty) and dynamic. Vairocana's immutability represents his transcendental aspect, while his conditioned nature signifies his immanent aspect. This view of an all-pervasive cosmic Buddha has been termed "pan-Buddhism," as it posits that everything is the Buddha and the Buddha is omnipresent in all things.
It is important to note that Fazang's Vairocana is not a monotheistic God, nor does he possess the functions of a creator, judge, or governing father. However, some scholars, like Weiyu Lin, observe that Fazang's conception of Vairocana, being "omnipresent, omnipotent and identical to the universe itself," shares resemblances with certain forms of theism. Despite this, Lin also argues that Fazang's metaphysics of emptiness and interdependence prevents any reification of Vairocana into a monotheistic God.
According to Fazang, Vairocana is the author of the Avatamsaka Sutra, which is taught through all of Vairocana's "ten bodies." This "ten bodies" theory is Fazang's primary Buddha body doctrine, distinct from the Mahayana three bodies theory. The ten bodies are: All-Beings Body, Lands Body, Karma Body, Śrāvakas Body, Pratyekabuddha Body, Bodhisattvas Body, Tathāgatas Body, Jñānakāya Body, Dharmakāya Body, and the Space Body. The number ten symbolizes perfection and infinitude. Fazang asserted that the ten bodies encompass the "three worlds" and are thus equivalent to all phenomena in the universe. For Fazang, the Buddha pervades and is included in all dharmas, encompassing all beings and inanimate phenomena. He also stated that "whatever body in the Ten Bodies is brought up, all the other nine bodies would also be included," meaning each body simultaneously includes all others and is, in turn, included in all of them, demonstrating an "interpenetrating" (xiangru) and "mutually inclusive" (xiangshe) relationship.
5.7. The Path to Awakening and the Nature of Time

Fazang's understanding of the Buddhist path to awakening is deeply informed by his metaphysics of interfusion and interpenetration. He believed that "in practicing the virtues, when one is perfected, all are perfected," and that "when one first arouses the thought of enlightenment (bodhicitta) one also becomes perfectly enlightened." This implies a model of sudden and non-dual awakening, where full awakening is present as soon as bodhicitta arises. Since any phenomenon contains and is interfused with the entire universe, any element of the Buddhist path inherently contains the entire path, including its ultimate fruit, buddhahood.
This principle extends even to temporally distant events, such as a sentient being's current practice and their eventual Buddhahood aeons later. For Fazang, time itself is empty, and all moments-past, present, and future-are interfused with each other. Any segment of time is interconnected with and dependent on all other moments. Fazang wrote: "Because an instant has no essence, it penetrates the eternal, and because the lengthy epochs have no essence, they are fully contained in a single instant...therefore, in an instant of thought all elements of the three periods of time - past, present, and future-are fully revealed." This suggests that not only does the end depend on the beginning, but the beginning also depends on the end. Thus, while Buddhahood depends on the first thought aimed at awakening (bodhicitta) and the initial attainment of faith, the initial stages of practice also depend on the future Buddhahood. Fazang appears to reject linear causation, supporting a form of retrocausality, stating, "beginning and end Interpenetrate. On each stage, one is thus both a Bodhisattva and a Buddha."
Furthermore, due to emptiness and interpenetration, all stages of the bodhisattva path contain each other. Fazang's understanding of the path to Buddhahood is based on the Avatamsaka Sutra's 52 stages (bhumi) model, which begins with the ten stages of faith (shixin 十信Chinese), followed by the ten abodes (shizhu 十住Chinese), ten practices (shixing 十行Chinese), ten dedications of merit (shihuixiang 十迴向Chinese), ten grounds (shidi 十地Chinese), virtual enlightenment (dengjue 等覺Chinese), and marvellous enlightenment (miaojue 妙覺Chinese). However, Fazang did not interpret this process linearly; instead, he taught that each of these stages and practices are interfused with each other and with Buddhahood itself, much like a rafter's identity is dependent on the entire building. He asserted, "If one stage is acquired, all stages are acquired." Fazang termed this "superior progress," which entails "the acquisition of all stages as well as the stage of Buddhahood" as soon as one reaches "the perfection of faith."
According to Imre Hamar, Fazang was the first to argue that "enlightenment at the stage of faith" (xinman cheng fo 信滿成佛Chinese) was a unique doctrine of the distinct teaching of the One Vehicle. Fazang believed that "all practices are born from resolute faith." Therefore, at the initial stages of the path, after developing faith and bodhicitta, a bodhisattva already has access to the limitless merit of all other stages, as all stages are mutually interfused. For Fazang, the initial arising of bodhicitta also marks the stage of irreversibility, assuring one's future Buddhahood. However, this does not negate the necessity of gradual practices through the bodhisattva stages. Fazang maintained that bodhisattvas, even after reaching initial faith, must still traverse the remaining stages because all stages retain their particularity even while being wholly interfused, and because buddha-nature must be nurtured through training on the bodhisattva stages.
6. Influence and Legacy
Fazang's influence on the development and transmission of Huayan Buddhism across East Asia was profound and enduring. He is considered the de facto founder and a key figure in the Huayan school's establishment.
His greatest impact was on his disciple Uisang (625-702), who was a senior disciple and later returned to Korea to establish the Korean Huayan school, known as Hwaeom. Their lifelong friendship and frequent written correspondence are well-documented. Fazang also influenced another Korean disciple, Simsang (Jp. Shinjō), who is credited with transmitting Huayan to Japan and becoming the teacher of Rōben (689-773), the founder of the Kegon school (Japanese Huayan).
In China, Fazang's primary contributions to propagating Huayan Buddhism included his extensive translation work on the Avatamsaka Sutra, often in collaboration with Indian and Chinese masters. He also composed a highly important commentary on the sutra, the Huayan jing tanxuan ji. The teachings of the Avatamsaka Sutra were widely disseminated through his numerous lectures and his close relationship with Empress Wu and other members of the imperial household. This imperial patronage significantly contributed to the further establishment of Huayan Buddhist monasteries in Chang'an, Luoyang, and the Wu and Yue regions.
Fazang is also credited with significantly improving and promoting the technology of woodblock carving (xylography), which he utilized for printing Buddhist texts. Indeed, the earliest dated wood-block printed text, a copy of a dharani sutra translated by Fazang in 704, was discovered in Pulguksa, a Korean monastery, highlighting his practical contributions to the spread of Buddhist knowledge.
7. Death
Fazang passed away on December 16, 712, at the age of 69, at Great Jianfu Temple in Chang'an. Emperor Ruizong honored him with a generous posthumous donation. Fazang was buried south of Huayansi, at Shenhe Plain.
8. Assessment
Fazang stands as a towering figure in the history of Chinese Buddhism, recognized as the third patriarch and effective systematizer of the Huayan school. His philosophical genius lay in his profound and holistic interpretation of Buddhist doctrines, particularly pratītyasamutpāda (dependent arising), which he articulated through the concepts of interpenetration and perfect interfusion. His systematic exposition of the "six characteristics" and the relationship between "principle (li) and phenomena (shi)" provided a robust metaphysical framework for understanding the interconnectedness of all reality.
Beyond his theoretical contributions, Fazang was a pragmatic and influential religious leader. His close ties with the Tang imperial court, especially with Empress Wu Zetian, were instrumental in elevating Huayan Buddhism to a prominent position within the empire. He actively participated in significant translation projects, ensuring the accessibility of key Buddhist scriptures, and even engaged in state affairs like rainmaking rituals and supporting military campaigns, demonstrating the practical application of his spiritual authority. His efforts in promoting woodblock printing also had a lasting impact on the dissemination of Buddhist texts. Fazang's legacy is not confined to China; his teachings were transmitted through his disciples to Korea and Japan, where they became foundational to the Hwaeom and Kegon schools, respectively. His comprehensive philosophical system and his role in the institutionalization of Huayan Buddhism cemented his enduring importance in East Asian Buddhist intellectual and spiritual traditions.